JÁNOSHÁZY GYÖRGY költőtől, műfordítótól búcsúzik a Romániai Magyar Demokrata Szövetség

2015.02.19. | Részvétnyilvánítás
  • Betűméret
    nagyítás
  • Elküldöm e-mailben
  • Kinyomtatom

  • Megosztom:
  • Share


Klasszikus műveltségű erdélyi költőtől, a világirodalom, illetve a hazai román irodalom avatott magyar fordítójától, a kolozsvári születésű Jánosházy Györgytől búcsúzik megrendülten a Romániai Magyar Demokrata Szövetség.

Szerteágazó életművében Shakespeare és Eminescu alkotásainak fordítása, az ibériai és az angol költészet tolmácsolása állt kiemelt helyen, de az opera és a színház világának beható ismerte, valamint az irodalmi folyóirat-szerkesztés is előkelő szerepet kapott.

 

1942-ben szülővárosában, Kolozsváron végezte el az Unitárius Kollégiumot, majd a Bolyai Tudományegyetemen jogtudományi, illetve a Szentgyörgyi István Színművészeti Főiskola rendezői szakán szerzett oklevelet. 1949 és 1958 között a kolozsvári Állami Magyar Opera dramaturgja és rendezője volt, ezt követően Marosvásárhelyen és Kolozsváron szerkesztett művészeti és irodalmi folyóiratot. Az ő fordításában jelent meg Shakespeare III. Edward című drámája, Petőfi A helység kalapácsa című elbeszélő költeményének általa írt opera-változatát 1967-ben mutatta be Kolozsváron az Állami Magyar Opera. Angol, francia, olasz, spanyol, katalán, német nyelvű műfordításait több magyarországi és hazai antológiában publikálták.

 

Jánosházy György által a hazai magyar művelődéstörténet jelentős személyisége távozott az öröklétbe. Szellemi nagyságát, nagyívű alkotói világának gyöngyszemeit azonban kulturális értékei között tovább őrzi a romániai magyar közösség.

 

Őszinte részvétünk gyászoló szeretteinek!

Nyugodjon békében! Örök legyen az emléke!

 

KELEMEN HUNOR

szövetségi elnök

 

Figyelem! Fenntartjuk a hozzászólások moderálásának jogát.